atalaia | 28 Febrer, 2008 18:17
Viure fora de ca teva et dóna una perspectiva diferent, que et permet discernir i apreciar tot allò que ha format part de la teva vida des de molt petit. Malgrat els anys de viure per aquí i sense que un vulgui amagar d'on és i d'on ve, en ocasions et demanen si ets de "ses illes".
Quan contestes afirmativament, quasi sempre comença una llista llarga de benediccions i lletanies sobre ses platges massificades, es caràcter tranquil i "passota" des mallorquins, sa destrucció del litoral, s'invasió alemana, etc. Què hi farem! Abans em mig emprenyava perquè en part no deixaven de tenir raó parcialment, però amb argumentacions plenes de tòpics. No deix de pensar en el mal que fa fer aquell punyetero reportatge deTV3 ó C33 de fa molts anys sobre es litoral mallorquí (es que ningú ha recorregut sa costa catalana des de Cadaqués fins al Delte de l'Ebre?).
Som realment així es mallorquins? Això és el que coneixen de noltros? Es nostro caràcter és tal com ho diuen? No ho sé.
Surfeant per s'espai blocaire, he anat a parar a Can Peix Martell on feia temps que no hi havia circulat. Un dels seus post és realment memorable on potser enfila un poquet de quin pal és un mallorquí corrent:
La indefinición mallorquina
Dicen de los gallegos que si te los encuentras en una escalera no se sabe si suben o si bajan. Con los mallorquines sucede algo similar. Debido a la proverbial desconfianza ante todo el que venga de fuera (y ante los de dentro también), el individuo mallorquín ha desarrollado una extraña capacidad para no mostrar lo que piensa o siente. Es una forma más de estar protegido, en esta isla llena de personas-isla. Si hablamos de asuntos políticos, la consigna por aquí es no opinar demasiado, no sea que alguien se entere de nuestras tendencias, porque nunca se sabe. Y no sólo en política, en todo, la discreción nos lleva a no decir las cosas por su nombre, a escamotear las cosas, a no ofender o a no dar la oportunidad de que nos den caza. Por eso, es habitual en el habla mallorquina el uso de términos que indican sin decir a las claras. Cualquiera por aquí (si tiene alguna raíz mallorquina), ha oído expresiones del estilo "duguem es d'això d'allà" (o sea, tráeme el eso de allá). Cualquiera en su sano juicio preguntaría: ¿el qué de dónde?, pero si uno es mallorquín sabrá de qué se le está hablando y dónde lo debe ir a recoger, es como un sexto sentido. Incluso tenemos un verbo: "deixonar" o "dallonar", intraducible (algo así como algoar, esoar, aquelloar...), que engloba en su significado múltiples acciones (subir, bajar, traer, poner en marcha, y muchísimas más...). Es algo muy llamativo y que choca al foráneo, tanto que en algunos casos es una de las cosas más difíciles de comprender.
atalaia1970@yahoo.es
| « | Agost 2008 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Dl | Dm | Dc | Dj | Dv | Ds | Dg |
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Re: Deixonar o dallonar
Joan | 29/02/2008, 00:48
Molt bo, i real com la vida mateixa.